sobota, 14 października 2017

日 dzień, słońce


On: にち、じつ
Kun: ひ、~か
Skład: Słońce 日 ma jedne 一 usta 口

SŁOWA

日「ひ」

słońce, okres jednego dnia

~日「か」

licznik dni od 2 do 10

~日「にち」

licznik dni od 11

一日「いちにち」

jeden dzień (okres czasu)

一日「ついたち」

pierwszy dzień miesiąca
(nieregularna wymowa)

二日「ふつか」

jeden dzień (okres czasu), drugi dzień miesiąca
(nieregularna wymowa kanji 二)

ZDANIA

ひどいだった。
Okropny dzień był-w-przeszłości.
なんてすばらしいでしょう。
Co-za wspaniały dzień (jest), chyba.
そのはやってくるであろう。
Jeśli-chodzi-o ten (bliżej ciebie) dzień, nadejdzie na-pewno-mam-nadzieję.
(Ten dzień nadejdzie.)
がのぼっていく。
Słońce wspina-się-i-idzie.
(Słońce wstaje.)
あと一日だ。
Pozostały jeden-dzień jest.
(Został jeden dzień.)
よい一日を。
Miłego dnia.
一日コースがありますか。
Jedno-dniowy kurs masz [pytanie]?
(Czy oferujecie jednodniowe kursy)
一日ツアーはありますか。
Jeśli-chodzi-o jedno-dniowe [modyfikator] wycieczki istnieją [pytanie]?
一月一日です。
Stycznia pierwszy-dzień jest.
二月二日です。
Lutego drugi-dzień jest.
4月一日です。
Kwietnia pierwszy-dzień jest.
7月23日です。
Lipca dwudziesty-trzeci-dzień jest.
11月3日です。
Listopada trzeci-dzień jest.
このミルク二日はもつ。
Jeśli-chodzi-o to (blisko mnie) mleko, jeśli-chodzi-o dwa-dni, wytrzyma.
それは一日二日でできるでしょう。
Jeśli-chodzi-o to (bliżej ciebie) w jeden-dzień (lub) dwa-dni [kontekst] potrafię-zrobić, chyba.
(Chyba uda mi się to zrobić w dzień lub dwa.)
二月28までしかない。
Jeśli-chodzi-o luty, 28 dni [górny limit] nic-poza nieistniejące (jest).
(Luty ma tylko dwadzieścia osiem dni.)
Poprzednie kanji:
一 jeden
二 dwa
月 miesiąc, księżyc

GRAMATYKA

だった = forma przeszła od だ

"A było B"

でしょう = chyba; prawdopodobnie; myślę, że...

Pewność 60% (używane m.in do prognozy pogody).
Mówiący nie jest pewien i poszukuje potwierdzenia swojej informacji/opinii.
Inna forma: だろう (męska mowa)

~ていく (końcówka czasownika)

Forma ~て czasownika + 行く 「いく」 iść oznacza trwającą akcję/stan, dosłownie lub w przenośni skierowaną od mówiącego na zewnątrz. W sensie abstrakcyjnym, akcja nie dotyczy bezpośrednio mówiącego.

~てくる (końcówka czasownika)

Forma ~て czasownika + 来る 「くる」 przychodzić oznacza trwającą akcję/stan, dosłownie lub w przenośni skierowaną z zewnątrz w stronę mówiącego. Akcja bezpośrednio dotyczy mówiącego.

を na końcu zdania

Partykuła bezpośredniego obiektu występuje czasem na końcu zdania, bez żadnego czasownika po niej w przypadku życzeń typu: szczęśliwej podróży, szczęśliwego Nowego Roku, miłego dnia.

で partykuła kontekstu

Wskazuje kontekst akcji, np. za pomocą czego / w jakich warunkach coś się dzieje.

しか = tylko, jedynie, nie więcej niż

Zawsze występuje z zaprzeczonym czasownikiem.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz