On: いち
Kun: ひと.つ
SŁOWA
一「いち」
jeden (liczba)一つ「ひとつ」
jeden (podstawowy licznik rzeczy)ZDANIA
クッキーを一つください。Ciasteczko jedną-sztukę poproszę.
おちゃを一つください。
Zieloną-herbatę jedną-sztukę poproszę.
もう一つケーキはいかがですか。
[Jeśli chodzi o] jeszcze jeden-kawałek ciasta, co-powiesz-na [pytanie]?
GRAMATYKA
podstawowe liczniki rzeczy
(wymowa Kun kanji)Są używane dla liczniści od 1 do 10. Wyżej używamy zwykłych liczb. Zwykłych liczb (przeważnie wymowa On, oprócz 4) używamy również jeśli dana rzecz posiada dedykowane słówko-licznik.
Uwaga na wyjątki (np.: liczenie dni)
を partykuła bezpośredniego obiektu akcji
Wskazuje na obiekt, na który bezpośrednio działa czasownik, np. w zdaniu "Kasia kopnęła piłkę." piłka jest bezpośrednim obiektem akcji. Tylko czasowniki przechodnie (ang. transitive) mogą bezpośrednio na coś oddziaływać.(Może, ale nie musi występować razem z ください)
下さい [ください] proszę
Wskazuje, że zdanie jest uprzejmą prośbą.です "A jest B", tzw. kopula
Jeśli zdanie w języku japońskim nie kończy się czasownikiem, to zwykle mamy do czynienia z konstrukcją "A jest B" (np. Niebo jest niebieskie). Kopula może być domyślna, tzn. na końcu zdania może nic nie stać poza rzeczownikiem lub przymiotnikiem.Istnieją różne formy kopuli, zróżnicowane ze względu na poziom uprzejmości i formalności:
- です jest nieformalna i nie używana w stylu prasowym, ale uprzejma i używana w mowie (w porównaniu do である)
- である formalna (styl tzw. prasowy), ale nieuprzejma w mowie
- であります formalna i uprzejma, ale nie uniżona; rzadko używana
- でございます uniżona (użyją tego np. sprzedawcy w sklepie)
- だ jest nieformalna, nieuprzejma w mowie. Kopula domyślna jest uprzejmiejsza od だ. Obie są za to często używane w stylu prasowym.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz