czwartek, 5 października 2017

口 usta


On: こう、く
Kun: くち

Lips


SŁOWA

口「くち」

usta, mowa

タメ口「ためぐち」

luźna rozmowa; szczera, swobodna rozmowa; język osób równorzędnych
(słowo pochodzi ze slangu - dlatego katakana)

一口「ひとくち」

kęs, ugryzienie, łyk, jedno słowo

人口「じんこう」

populacja

ZDANIA


Równorzędnej-mowie nie-mam-nic-przeciwko [<=opcja: obojętność (で)いいです], mówię-ci. [<= nowa informacja よ]
(Możesz używać mowy potocznej, nie mam nic przeciwko.)

Tej-rzeczy (bliżej ciebie) jeden-gryz daj-mi-proszę.
(Daj gryza.)

Usta [<=bezpośredni obiekt akcji を] wypłukać-muszę. [<=przymus なければ+いけない => skrót なきゃ/なくちゃ/ないと]

Usta [<=bezpośredni obiekt akcji を] wypłukaj-proszę. [<=prośba: uprzejma てください]

Usta [<=bezpośredni obiekt akcji を] zamknąć-i-istnieć [<=trwająca czynność/stan/nawyk ている] powinien(na/em/eś) był. [<=przeszłość た]
(Trzeba było trzymać gębę na kłódkę.)

Cho-choleraa! Przed-chwilą usta, one-właśnie [<=podmiot: nowa informacja が] pośliznęły-się. [<=przeszłość た]
(O cholera! Wypsnęło mi się.)
インド人口はどのくらいですか。
Indii [<=modyfikator の] populację jeśli-chodzi-o [<=temat は], jak-duża jest? [<=pytanie か]
Poprzednie kanji:
一 jeden
人 osoba

GRAMATYKA

Rendaku

Zjawisko sekwencyjnego udźwięcznienia spółgłosek, które czasami zachodzi w języku japońskim w słowach złożonych, np.:
タメ口:【くち】=>【ぐち】
人々 :【ひと】=>【びと】

Konstrukcje z ~いいです

  • ~でいいです Nie mam nic przeciwko tej opcji, wszystko mi jedno (obojętność)
  • ~がいいです Podoba mi się ta opcja (entuzjazm)
  • ~でもいいです W sumie to nie ma nic przeciwko, ale..., Jeśli nie ma innego wyboru... (niezadowolenie)

ちょうだい = proszę, zrób to dla mnie

W języku uniżonym/pokornym oznacza pokorne przyjęcie / otrzymywanie / dostawania / jedzenie / picie / posiadanie. Z drugiej strony, w żeńskim języku i/lub poufałym języku oznacza proszę, zrób to dla mnie, szczególnie jeśli jest pisane kaną i występuje po formie -te czasownika.

なくちゃ / なきゃ = musieć

To skrót od konstrukcji podobnych do なくてはいけない czy też なければならない.
Musisz coś zrobić, nie ma sposobu, żeby się z tego wymigać. Żałujesz tego do pewnego stopnia, ale nie ma innej możliwości.

ゆすがなくちゃ

  • od ゆすぐ = wypłukać (usta)
  • przeczenie ゆすがない => ゆすがなく
  • musieć ゆすがなくてはいけない => ゆすがなくちゃ

べき

  • sufiks do czasownika, oznaczający powinien/trzeba coś zrobić (użyte tutaj)
  • końcówka do strony biernej oznaczająca -zdolny
  • prawdopodobnie; przypuszczalny

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz